Глава девятая ИСПОЛЬЗОВАНИЕ1 ВОЙСК
Комментарии Цао Цао: «Действуй сообразно своему удобству».
Чжан Юй: «Познав изменения девяти видов местности, можно действовать сообразно своему удобству. Поэтому эта глава помещена после «Девяти изменений».
Чжан Цзюйчжэн: «Здесь говорится о том, что войскам следует располагаться сообразно обстоятельствам столкновения с неприятелем».
Сунъ-цзы сказал: Размещать войско и наблюдать за противником следует так: перевали через гору2 и держись ближе к долине; разбивай лагерь на солнечной стороне3 и на высоком месте, а, вступив в сражение, не иди вверх по склону. Вот так следует размещать войска в горах.
Волшебная лисица: Правильно поставленная задача - на половину решённая задача. В начале проекта, чётко сформулируй основные цели и не спеши к быстрому их освоению, без особой надобности. Могут возникнуть множество непредвиденных обстоятельств, которые нужно было учесть, нехорошо будет возвращаться от "как бы" завоёванных высот. Нужно иметь в запасе время и силы, нельзя работать на износ, иначе Руководство привыкнет к вашим достижениям и перестанет их ценить. Никогда не делай сегодня то, что можно сделать завтра !!! (Не думай, что быстро выполнив всё, ты быстрее отдохнёшь - глупец, тебе тот час же найдут новые задания, пока ты не сдохнешь). Сегодня рекорд завтра норма - только для подчинённых. Жизнь и так коротка, а может стать и ещё короче, куда спешить, о чём сожалеть ??? Берегите себя.
Комментарий:
Ли Цюань: «Перевалив через гору, удобно охранять склоны, а в долине близки вода и трава. В горах можно располагаться на высоком месте. Если противник располагается выше, я не смогу захватить его».
Переправившись через реку, непременно занимай позицию подальше от воды. Если противник сам начнет переправляться через реку, не спеши нападать на него. Выгоднее дать ему переправиться наполовину, а уж потом ударить. Если сам хочешь вступить в бой с противником, не встречай его у самой реки, а расположись на возвышенном месте, и в бою не наступай против течения. Вот так следует размещать войска в случае боевых действий у реки.
Волшебная лисица: Никогда не ссы против ветра !!! (извините, похабно, но мудро). Если на проекте с конкурентом у вас единая проблема или задача, позволь ему первому проявить себя, внимательно изучи те скрытые ловушки, в которые он может угодить. Если тебе удалось решить проблему, а хитрый противник идёт по твоему же методу, стремясь избежать твоих трудозатрат, подбрось ему фальшивое и губительное решение - пусть споткнётся. Замани его халявными и ложными перспективами. Когда же он поймёт, что попал в ловушку, назад будет поздно, а вперёд некуда - тогда нападай на него.
Комментарии
Ли Цюань: «Завлекай неприятеля с тем, чтобы он решился на переправу. Выдвигайся к воде, встречая противника с тем, чтобы он был вынужден принять бой, не закончив переправу».
Цао Цао: «На воде тоже нужно располагаться вверху по течению».
При переходе через болотистую местность иди как можно скорее вперед, не задерживаясь. Если все же приходится принять бой посреди болота, нужно расположиться в траве у воды, а в тылу пусть будет лес - так должно располагать войско в низине.
Волшебная лисица: Если пришлось погрязнуть в бессмысленных дебатах или сложных ситуациях - стремись как можно быстрее выйти из них. Если не удаётся, выдели самые главные и надёжные тезисы и придёрживаясь их - держи оборону, не распыляйся !!! Помни, врагу тоже нелегко и победит тот, кто сможет грамотно сберечь силы.
Комментарий
Ли Цюаны «Если не успеваешь быстро пройти, принимай бой у воды, имея за спиной деревья. Если у воды есть деревья, не завязнешь в трясине».
В равнинной местности располагайся на открытом месте, но так, чтобы справа4 и в тылу были возвышенности; впереди пусть будет низкое место, сзади высокое5. Так должно располагаться войско на равнине.
Волшебная лисица: Даже если проект развивается стабильно, всегда имей в запасе преимущества и никогда не теряй бдительности. Цель проекта и методы его реализации должны быть безупречны (по возможности). Тогда, если противник и нападёт внезапно, то ему будет сложно атаковать ваши стройные ряды по умолчанию и он будет постоянно спотыкаться, давая вам возможность перегруппироваться для ответного удара.
Комментарии Цао Цао: «Открытое место удобно для колесниц и кавалерии».
Ли Цюань: «Выгода в бою особенно велика от правого фланга, поэтому его надо укрепить возвышенностью сзади. Впереди смерть — там я схожусь с противником. Позади смерть — я устраиваю свою позицию».
Эти четыре способа6 благоприятного расположения войск позволили Желтому Владыке победить четырех императоров7.
Вообще на войне надо стремиться занимать возвышенности и избегать низин; надо почитать солнечные места и не ценить места затененные. Если уделять должное внимание здоровью людей и располагаться там, где всего в достатке8, среди воинов не будет болезней. Тогда непременно одержишь победу.
Волшебная лисица: Вообще в бизнесе старайся всегда занимать изначально выгодную позицию. Тебе будут мешать, как чужие, так и свои (особенно свои родные и приближённые ;) , но ведь никто не обещал тебе лёгкой победы, да и сам факт какого-то финального решения тоже туманен. Однако, времена не выбирают, в них живут и умирают. Чётко иди к своей цели, коли наметил её, откинь предрассудки и сомнения. Как говорил одни Методолог: "Чего нам терять кроме собственных оков !!! ???". И береги своих людей и подчинённых, не терзай их понапрасну, они тебе ещё не раз пригодятся.
Комментарии
Цао Цао: «Полагайся на местность надежную и обеспечивающую выживание. Для пропитания держись поближе к тем местам, где есть вода и трава, ибо там можно пасти скот».
Мэй Яочэнь «Когда располагаешься вверху, хорошо видишь вокруг, чувствуешь себя уверенно и имеешь хороший потенциал позиции. А когда находишься внизу, обзор затруднен, отчего начинаешь волноваться, и воевать становится трудно».
Если необходимо занять позицию среди холмов и курганов, насыпей и дамб, непременно располагайся на их солнечной стороне так, чтобы возвышенность находилась справа и позади. Вот в чем состоит выгода для войска и помощь от условий местности. Если в верховьях реки прошли дожди и течение стало бурным, пусть тот, кто хочет переправиться, подождет, пока вода спадет. Вообще говоря, если в окрестностях есть отвесные пропасти, природные колодцы9, природные темницы10, природные сети11, природные западни и природные расщелины, нужно не мешкая отдалиться от них и не подходить к ним близко. Удалившись от них сам, я должен заставить противника к ним приблизиться. Я должен стоять к ним лицом, а противник должен иметь их у себя за спиной. Если на пути войска окажутся кручи и овраги, омуты и топи, покрытые ряской, густой лес и чащи кустарника, непременно тщательно обследуй их. Ибо в таких местах могут быть засады или лазутчики противника.
Волшебная лисица: Информация - путь к власти - береги её !!! Никогда не пренебрегай любыми методами информационной защиты. Часто, именно в процессе обыкновенного раздолбайства и элементарного пренебрежения мерами безопасности, происходит утечка важных данных. Лазутчики не лезут в хорошо охраняемые ворота, они ищут уязвимости в незакрытых щелях в заборе. Если хочешь спрятать вещь - помести её на самое открытое место, чтоб никому даже в голову не пришло её там искать. Внимательно изучай регламенты и законы, ибо мудрые враги часто используют их прикрывая воровство, порой специально создавая "нужную юридическую базу, под конкретную ситуацию" - так удобнее. Создавай ложную информацию и ложи её вместе с ценной на видном месте, тогда лазутчики начнут снабжать своих хозяев недостоверными данными и придут в замешательство. Следи за теми кто нервничает и чрезмерно печётся о целостности данных - таких проверяй особо.
Комментарий переводчика
Во времена Сунь-цзы засада (наряду с заманиванием противника) уже была распространенным приемом в военных действиях. Нередко она именовалась «тройной засадой», поскольку воины, находившиеся в засаде, нападали на противника сразу с трех сторон. В китайских книгах по военной тактике и стратегии позднейших времен засада нередко рассматривается как третий, наряду с регулярными и нерегулярными маневрами, путь войны.
Волшебная лисица: Методология жизни "офисного планктона" ;)
Если противник, сблизившись с моими войсками, сохраняет спокойствие, это значит, что он полагается на преимущества, которые предоставляют ему овраги12.
Волшебная лисица: Если оппонент во время переговоров надменно спокоен, значит у него есть ресурсы в достатке и он готов к сражению.
Если противник находится далеко от меня, но при этом вызывает меня на бой, это значит, что он хочет, чтобы я выдвинулся вперед.
Волшебная лисица: Если оппонент ведёт себя вызывающе и провоцирует тебя на ответные действия, значит ему нужно чтоб ты сделал первый шаг, на который у него имеется план нападения.
Если противник расположился там, где к нему легко подступить, это значит, что он хочет извлечь из этого выгоду.
Волшебная лисица: Если оппонент идёт на встречу по каким-то вопросам, значит там слабость и его выгода - будь внимателен.
Если в лесу шевелятся ветки деревьев, это значит, что противник подходит,
Волшебная лисица: Если пошли многочисленные слухи о делах оппонента, значит он пытается что-то предпринять.
Если устроены ограды из веток, это значит, что противник старается ввести в заблуждение.
Волшебная лисица: Если появляется множество идей и планов со стороны оппонента без конкретных действий, значит тебя пытаются ввести в заблуждение.
Если птицы взлетают, это значит, что там спрятана засада.
Волшебная лисица: Если затрагивая вопрос, оппонент напрягается, но делает показной вид спокойствия, значит тебя туда заманивают.
Если звери разбегаются в испуге, это значит, что там кто-то скрывается.
Волшебная лисица: Если сотрудники оппонента стремятся избегать конкретных рабочих вопросов, значит там сложности.
Если пыль поднимается столбом, это значит, что едут колесницы.
Волшебная лисица: Если оппонент часто собирает совещания и планёрки - готовься к его конкретным действиям.
Если пыль стелется низко на широком пространстве, это значит, что идет пехота.
Волшебная лисица: Если в отделе много рабочей суеты, значит идёт активная подготовка к каким-то действиям.
Если пыль поднимается в разных местах, это значит, что там собирают хворост.
Волшебная лисица: Если отдел работает как обычно, но кто-то проявляет особую активность, значит прорабатывается какой-то план.
Если пыль взметается то в одном месте, то в другом, и ее немного, это значит, что там устраивают лагерь.
Волшебная лисица: Если идут постоянные согласования с другими отделами, значит создаётся новый проект или структура.
Если речи противника смиренны, а военные приготовления он наращивает, это значит, что он готовит наступление.
Волшебная лисица: Если оппонент проявляет активность, но всячески прячет её и не признаёт - готовься к войне.
Если речи противника дерзки13 и его войска спешат вперед, это значит, что он будет отступать.
Волшебная лисица: Если оппонент ведёт себя дерзко и нагло "на пантах", не имея вязких обоснований, значит он так прикрывает своё отступление.
Если легкие колесницы выезжают вперед на флангах, это значит, что противник выстраивается в боевой порядок.
Волшебная лисица: Если оппонент ведёт на встречу своих лучших сотрудников - он готовится к запланированному нападению.
Если противник, не понеся урона, просит мира, это значит, что у него есть тайные замыслы.
Волшебная лисица: Если оппонент неожиданно ищет перемирия и сотрудничества, значит хочет обмануть, сохранив силы и ресурсы - будь особо внимателен !!!
Если в стане противника царит оживление, а воины14 выстраиваются в боевом порядке, это значит, что он будет выступать.
Волшебная лисица: Если в отделе оживление и все суетятся вокруг начальства - пришла пора их действий.
Если противник наполовину наступает и наполовину отступает, это значит, что он заманивает.
Волшебная лисица: Если оппонент маневрирует, нанося удары и не желая конкретных столкновений, значит он заманивает в выгодную для него позицию.
Если воины стоят, опираясь на оружие, это значит, что они голодают.
Волшебная лисица: Если сотрудники находят любые отговорки, чтоб не делать работу, даже идя на риск, значит они устали.
Если водоносы, зачерпнув воду, пьют сами, это значит, что они страдают от жажды.
Волшебная лисица: Если твои сотрудники постоянно интересуются днём выдачи зарплаты, значит они в нужде - не стоит поднимать "материальные" вопросы и проблемы.
Если противник видит выгоду для себя, но не выступает, значит, он устал.
Волшебная лисица: Если оппонент видит очевидную выгоду, но бездействует - значит у него нет сил и ресурсов для дальнейших действий.
Если птицы собираются в стаи, это значит, что там никого нет.
Волшебная лисица: Если вопросы обсуждаются без должного внимания со скукой в глазах - значит ими никто не занимается.
Если у противника ночью перекликаются дозорные, это значит, что там боятся нападения.
Волшебная лисица: Если в отделе начальство постоянно устраивает разносы подчинённым, значит руководство в напряжении и боится непредвиденных осложнений в работе.
Если среди воинов нет порядка, это значит, что полководец не имеет авторитета.
Волшебная лисица: Если в отделе царит разврат и безделье, значит начальника не уважают и не слушают. Береги таких вражеских начальников и восхваляй их работу.
Если знамена перемещаются с места на место, это значит, что в войске разброд.
Волшебная лисица: Если задания передаются "отфутболиваются :)" от одного подчинённого к другому, значит в отделе бардак в управлении делами.
Если командиры бранятся, это значит, что они устали.
Волшебная лисица: Если начальники часто срываются на крик и эмоции, значит они устали и силы их истощены.
Если коней закалывают на мясо, это значит, что у войска нет зерна15.
Волшебная лисица: Если сокращают или отказывают в премиях, значит у руководства недостаточно ресурсов (но денег может быть в достатке).
Если кувшины не ставят вверх дном16 и не идут обратно в лагерь, это значит, что они — разбойники, готовые на крайность.
Волшебная лисица: Если оппоненты концентрируют внимание только на политических проблемах, не уделяя должное внимание текущим рутинным делам, значит эти "пиарщики" хотят что-то хапнуть любой ценой.
У таких в делах один резон: урвать кусок и смыться вон.
Если полководец разговаривает с воинами ласково и вкрадчиво17, это значит, что он уже не владеет своим войском.
Волшебная лисица: Если руководитель заискивает с подчинёнными и стремится найти у них понимание, значит не он правит ими, а они им.
Если он слишком часто раздает награды, это значит, что войско в трудном положении.
Волшебная лисица: Если руководитель щедро обещает премии, бонусы, повышения и тд., значит его политическое положение шатко.
Если он слишком часто прибегает к наказаниям, это значит, что войско попало в беду.
Волшебная лисица: Если в отделе происходят постоянные разборки и разносы, значит в работе отдела серьёзные сбои.
Если он сначала жесток, а потом боится своего войска, это означает полное непонимание военного искусства.
Волшебная лисица: Если начальник бессмысленно критикует сотрудников своего отдела, а потом прячется от их наводящих вопросов и комментариев - такой руководитель тупой "пантяра", который хочет выжить за счёт подчинённых любой ценой.
Когда он даст указание и не ответит на уточняющие вопросы, нужно быстро (пока он не убежал), поставить его в известность, что выполнение будет под "его личную ответственность", раз он не хочет вникать в детали.
Обычно такие "проходимцы" панически !!! боятся ответственности и всячески избегают её - пользуйся этим.
Если от противника приходят гонцы, которые произносят заискивающие речи, это значит, что он хочет передышки.
Волшебная лисица: Когда у оппонента мало ресурсов и силы истощены, он готов "лечь вам в ноги", пойдя на многие уступки ... если он мудр. Не обольщайтесь и не показывайте свою заинтересованность. Делайте своё задуманное.
Если его войско грозно выходит навстречу, но в течение долгого времени не вступает в бой и не отходит, это значит, что за ним надо тщательно наблюдать.
Волшебная лисица: Жизнь полна непредсказуемостей. Бывает, что поведение врага диктуется не его хитроумными планами, а просто абсолютно неожиданными обстоятельствами, которые свалились "ему на голову". Стремись максимально овладевать информацией о враге.
Войско усиливается не от того, что в нем становится больше воинов. Захватывают земли не потому, что оружия больше. Достаточно собрать свои силы, оценить противника и приложить ровно столько усилий, сколько требуется для того, чтобы одолеть противника.
Волшебная лисица: Сравнительно "просто" прийти, и получив достаточное количество ресурсов и готовую рабочую ситуацию, далее этим управлять - здесь много ума не нужно, хороших административных навыков вполне достаточно. Намного сложнее и ценнее, поднять рабочий процесс с самого нуля, обладая минимальными ресурсами или вообще ими практически не обладая - вот где искусство.
Велика ли вам честь, если вас завалят деньгами, дадут профессионалов, обеспечат ресурсами и защитят от рискованных ситуаций - если вы и поднимите такой процесс, то это не ваша заслуга, а тех кто вас "оберегает и крышует". Не возноситесь и не обольщайтесь, с вас возьмут дань за эти блага, но в другой сфере отношений. За всё в этой жизни приходится платить.
Путь тернист, того кто на своих плечах несёт бремя забот. Однако он может более тщательно контролировать ситуацию и обладает повышенной "ударопрочностью" к невзгодам. Но будьте внимательны, не создавайте ресурсы, которые у вас легко отнять и не испытывайте иллюзий на этот счёт.
А тот, кто не рассчитывает своих действий и легкомысленно относится к противнику, непременно сам станет его добычей.
Волшебная лисица: Никогда не забывайте, что любой хищник в любой момент, сам может стать жертвой. Искусство выигрывать сражения столь же велико, как и искусство проигрывать битвы. В случае победы, не лезьте необдуманно вперёд. Затаитесь и приготовьте к обороне и накапливанию сил. В случае проигрыша, не отчаивайтесь не впадайте в панику. Невозмутимо (как будто вас это не коснулось и у вас полно "козырей в рукаве") отдайте врагу что он отвоевал, сохраните свои силы. Если сил мало - начните "партизанскую войну", если сил достаточно - ударьте с тыла.
Комментарии
Цао Цао: «Сопоставь свои силы и силы противника, а потом действуй. Продвигаются вперед потому, что не показывают своего наступления».
Чжон Юй: «Сила войска заключена не в том, что в нем воинов больше, а в том, что точно оценивается соотношение сил. Тот, кто грубой силой прокладывает себе дорогу вперед, успеха не добьется».
Ван Си: «Тот, кто, не умея понять обстановки, идет вперед, уповая лишь на силу оружия, обязательно станет добычей противника».
Если воинов подвергают наказанию прежде, чем в них появятся доверие и преданность18 командиру, они не захотят подчиняться, а если они не подчиняются, их будет трудно использовать.
Если воины уже доверяют командиру и преданны ему, а наказаний не несут, их совсем нельзя будет использовать.
Волшебная лисица: Доверяй но проверяй. Как это не прискорбно признавать, но если тебя боятся, значит уважают. Но одним только страхом и насилием уважения не добьёшься - должно быть чёткое понимание твоих административных действий у подчинённых. В идеале, сам факт наказания или взыскания должен носить символический характер, но угрызения совести и обиды за содеянный проступок должен приводит подчинённого в смятение. Он должен понимать, как он подвёл тебя и коллектив своим неразумным поведением и должен в будущем стремиться исключить любые даже намёки на подобные проступки - тогда он будет частью системы.
Если будешь опираться только на тиранию и неоправданную жестокость - рано или поздно получишь "пулю в спину". Это делается очень легко и в самый неподходящий момент. Когда гнёт хозяев превышает риск самого существования рабов - они могут восстать, ибо им тогда нечего терять. Избегай таких ситуаций.
Но ещё больше опасностей таит в себе бесконтрольное управление. Человек наделён разумом и разум этот запрограммирован на поиск "лёгких и оптимальных" путей к существованию. Зачем делать, если можно не делать - вот так и рождается разврат. Сколько человеку не дай - ему всегда будет мало и если разум его не обременён заботами и страхом за своё существование, тогда возникают "развратные брожения в умах и недовольства". Самые верные и достойные могут возжелать твоих благ. Ведь по их мнению, они несут такое же бремя как и ты, так почему они ниже тебя ??? Так рождаются заговоры.
Комментарий
Мэй Яочэнь: «Добродетелью веди воинов к своей цели, милостью завоевывай их доверие. Когда командир не распространяет добродетель и милость, воины не будут подчиняться даже под страхом наказания. Они будут роптать и чинить помехи командиру».
Поэтому заставляй их повиноваться учтивостью, добивайся того, чтобы они действовали заодно, устрашением19.
Волшебная лисица: Будь внимателен и деликатен в каждой критической ситуации. Суди мудро и непредвзято, ну по крайней мере твои подчинённые должны верить в это. За провинности наказывай жестоко и публично. Одна пуля в черепе смутьяна на глазах у общественности, сразу "убивает" множество других смутьянов, дабы им "неповадно было". И вообще, весьма эффективно устраивать "плановые отстрелы" ... для профилактики. К примеру, в рамках проводимой переаттестации сотрудников.
Из Указа Петра Первого, об учинении надзора на службе государевой: " ... а племя сиё чиновничье, держать в узде железной, а для пристрастки в год, двух - трёх вешать публично, в назидание другим". И неизменна специфика Государства Российского и по сей день.
Комментарии Цао Цао: «Учтивость — это человечность, устрашение — это законы».
Ду Му: «Когда учтивость и устрашение применяются совместно, непременно одержишь победу».
Чжан Юй: «Учтивостью и милостью воодушевляй людей, устрашением и властью держи людей в узде. Применяя согласованно устрашение и ласку, непременно добьешься победы в войне».
Если в войске изначально есть дисциплина20, воины будут охотно исполнять любое указание21.
Если в войске изначально нет дисциплины, воины никакого указания исполнять не будут.
Волшебная лисица: Дисциплина - основа руководства и в первую очередь, это касается самого руководства. Рыба гниёт с головы, разврат начинается с верхушки - не допускай этого. Будь требовательным к своим подчинённым, но ещё более жёстким к самому себе. Ибо твой самый коварный враг - это ты сам. Какой пример ты покажешь своим людям, к такому поведению они и буду стремиться - таков их удел.
Великий Китайский Император Мао Цзэдун сказал: "Народ - это чистый лист бумаги, на котором можно писать историю". Не пачкай этот великий пергамент грязью ... можно кровью.
Комментарии
Ду My: «Изначально» означает здесь «прежде». Полководец в обычной мирной жизни должен прежде являть своим людям милость и доверие, а также силу приказов, тогда на войне в его войске все будут исполнять приказы».
МэйЯочэнь: «Изначально» означает «раньше». Если приказы исполнялись раньше, воины будут слушаться указаний».
Господин Хэ: «Если подчиненные пренебрегают распоряжениями, как будут они слушаться указаний?»
Если приказы длительное время исполняются безупречно, это означает, что командир и его воины действуют заодно22.
Волшебная лисица: Стремитесь наладить грамотную систему управления, дабы ваши подчинённые понимали вас с полуслова. Тогда вы можете избежать многих рутинных административных издержек и заниматься тем, ради чего и пришли - созидать и творить новые победы !!!
Комментарии
Мэй Яочэнь: «Если воины давно уже доверяют и подчиняются, в каком деле они откажутся следовать за командиром ?»
Вон Си: «Тот, кто это постиг, сможет сосредоточить свои силы для достижения победы».
Чжан Юй: «Предводитель доверием побуждает своих людей к действию, а люди, имея доверие, служат предводителю. Вот что такое «верхи и низы действуют заодно».
Примечания
1. Современные комментаторы расходятся в толковании знака син («движение», но также «действие»). Н. И. Конрад, С. Гриффит и ряд китайских ученых (в частности, У Жэкьцзе, Люй Юаньлинь) толкуют заголовок как «Поход войска». Однако Вэй Жулинь и Ли Юйжи, основываясь на содержании главы и примерах использования термина син в китайских военных трактатах полагают, что это понятие обозначает здесь использование, применение войска в широком смысле (правда Ли Юйжи в своей английской версии говорит о «передвижении войска»). Мнение Вэй Жулиня представляется более убедительным.
2. Китайские комментаторы единодушно приписывают стоящему здесь иероглифу цзюэ значение «переходить», «пересекать». Именно в этом значении он употребляется в следующем абзаце. По-видимому, речь идет и о том, чтобы «оседлать горный склон». Ло Шуньдэ без должных оснований переводит этот знак словом «избегать». Р. Сойер и Ж. Леви переводят: «Чтобы пересечь горы, иди долинами». Здесь принята версия С. Гриффита.
3. Старые комментаторы полагают, что словосочетание ши шэн (букв, «смотреть на жизнь» означает здесь стоять лицом к солнцу (к югу). Я следую переводу Н. И. Конрада и С. Гриффита: «на солнечной стороне». Вэй Жулинь трактует это выражение в более отвлеченном смысле; речь идет о том, чтобы выбрать позицию, которая позволит «жить», то есть удобна и для нападения, и для обороны. Так же поступает Р. Сойер, переводя это выражение как «позиция, которую можно удержать» (tenable ground).
4. В китайской стратегии правому флангу придается особое значение. В трактате «Шесть секретов» упоминается аналогичное правило; войско должно иметь возвышенность на правом фланге и низину на левом.
5. В тексте буквально: «Впереди — смертное, сзади — живое». У Жэньцзе считает, что низкое место ассоциировалось в древнем Китае с началом инь (мрак, смерть), а высокое — с началом ян (свет, жизнь). Комментарий Лю Цюаня дает иное толкование: «смертное место» — поле боя, а «место жизни» — надежно защищенный лагерь.
6. В древних списках трактата здесь значатся «четыре императора», что, вероятно, объясняется ошибкой переписчика, написавшего выражение «четыре императора» дважды. Начиная с Мэй Яочэня, китайские комментаторы принимают замену знака «император» на знак «войско». Речь идет, очевидно, о четырех способах расположения войск; в горах, у реки, в низине и на равнине.
7. Желтый Владыка (Хуан-ди) — мифический основоположник китайской цивилизации. Предание приписывает ему 70 победоносных сражений, принесших ему власть над властителями «четырех сторон света», сопротивлявшимися его цивилизаторской миссии. По этой же причине Желтый Владыка считался божественным патроном военной стратегии. В ханьском списке «Сунь-цзы» имеется целая глава (почти не сохранившаяся), в которой рассказывается о военных походах Желтого Владыки.
8. Вслед за Цао Цао старые комментаторы приписывали здесь иероглифу ши («наполненность», «действительность») значение «высокий», усматривая здесь еще один совет разбивать военный лагерь на возвышенности или в «надежном» месте. Большинство современных издателей «Сунь-цзы», однако, склонны полагать, что здесь имеется в виду местность, где есть все необходимое для пропитания войска.
9. Имеется в виду место, со всех сторон окруженное отвесными стенами. Понятие «небесный колодец» служило, помимо прочего, обозначением внутреннего двора в традиционной китайской усадьбе.
10. Согласно разъяснению Цао Цао, имеются в виду глухие места в горах, из которых невозможно выбраться.
11. По единодушному мнению комментаторов, имеются в виду непроходимые заросли.
12. По мнению Вэй Жулиня, здесь имеется в виду то, что часть неприятельских войск может укрыться в какой-то низине и остаться незамеченной. Как отмечает Р. Сойер, подобные тактические преимущества, предоставляемые оврагами, долинами и т. п., не остались без внимания авторов и других древних сочинений по военному делу, в частности, «Шести секретов» и «Вэй Ляо-цзы».
13. В тексте «Сунь-цзы с десятью комментариями» здесь сказано: «коварны и дерзки».
14. В тексте «Сунь-цзы с десятью комментариями» здесь сказано: «воины и колесницы».
15. В тексте «Сунь-цзы с десятью комментариями» вместо слова «закалывать» значится «крупа», и в результате Л. Джайлс, следуя мнению ряда китайских комментаторов, предлагает следующий перевод: «Если лошадей кормят зерном, а люди питаются мясом ... там готовы сражаться насмерть». Сходной версии придерживаются Н. И. Конрад, С. Гриффит, Ж. Леви.
16. Комментаторы единодушно полагают, что это делалось для сушки кувшинов во время отдыха.
17. В тексте «Сунь-цзы с десятью комментариями», а также в энциклопедиях «Тун дянь» и «Тайпин юйлань» часть этой фразы записана иначе, отчего большинство западных переводчиков приписывают ей совсем иной смысл: «Если воины перешептываются, собравшись небольшими группами, это значит, что в войсках царит недовольство».
18. В ханьском списке «Сунь-цзы» здесь фигурирует словосочетание фу цинь, которое обозначает, скорее, «привязанность» к командиру.
19. В этом высказывании противопоставляются два основных измерения политики и, более того, два разных культурных стиля, традиционно принятых в Китае: «культурное» или «гражданское» начало (вэнь) и начало «военное», «силовое» (у). Эта оппозиция распространялась на все области общественной жизни китайцев, начиная с разделения чиновников на гражданских и военных и кончая типами театральных представлений, медитативной практики и просто повседневным поведением, которое подчинялось правилу: «Сначала культурными способами, потом — воинственными».
20. Букв.: «если приказы вообще исполняются».
21. В тексте стоит иероглиф цзяо, вообще обозначающий обучение и воспитание. Речь идет, очевидно, о «наставлениях» командира его воинам.
22. В тексте дословно: «друг друга постигли». Н. И. Конрад следует оригиналу буквально, предлагая довольно неуклюжее: «ты и массы взаимно обрели друг друга». Вэй Жулинь приводит по этому поводу поговорку: «Военные приказы незыблемы, как гора: вот что такое «правила». Быть с подчиненными заодно: вот что такое «чувство».